mardi 8 juillet 2008
Armada 2008
Armada 2008
Une escapade à Rouen pour voir les plus beaux voiliers du monde
et pour rêver de voyages au long cours.
Le « chouchou » du public : l'Amerigo Vespucci, un superbe trois-mâts
qui porte le nom du célèbre navigateur italien du XIVe siècle :
An escapade in Rouen to see the most beautiful sailing ships of the world and to dream of faraway travels.
The favourite of the public: The Amerigo Vespucci, a superb three-mast
named after the famous XIVth century Italian navigator:
Longueur : 101 m
Pour le visiter, il fallait plus de deux heures d'attente. Nous y avons renoncé.
Length : 101 m
There was a two-hour wait to visit her. We gave up.
Mon « chouchou » à moi : le Grand Turk. C'est la copie conforme
d'une frégate de la flotte de l'amiral Nelson.
Ce beau voilier sert régulièrement de cadre pour le tournage de films :
My favourite one: The Grand Turk. It is the perfect reproduction of a frigate from Admiral Nelson’s fleet.
This beautiful sailing ship is regularly used for the shooting of films:
Longueur : 46,30 m
L'un de ses marins avait entrepris de repeindre le voilier, à lui tout seul.
Mais le soleil tape fort à Rouen et il a oublié de protéger une partie sensible
de son anatomie (c'est un marin anglais peu habitué au soleil probablement).
Length : 46.3 m
One of her sailors had undertaken the painting of the ship by himself. However, the sun is strong in Rouen and he had forgotten to protect a sensitive part of his anatomy
(an English sailor probably who is not used to the sun).
Un autre magnifique voilier, mexicain celui-ci : le Cuauhtemoc.
Another beautiful sailing ship, Mexican this time: the Cuauhtemoc.
Longueur : 90,5 m
En figure de proue, Cuauhtemoc, dernier empereur aztèque avec sa coiffe d'aigle :
Length : 90.5 m
As figurehead, Cuauhtemoc, the last Aztec emperor with his eagle headdress:
Ce voilier est un navire-école extrêmement élégant, acajou et cuivres rutilants :
This sailing ship is an extremely elegant school ship, made of mahogany and gleaming copper:
Un bon point à ses marins, très galants, qui aident les dames (même les moins jeunes)
à monter et à descendre du bateau.
A brownie point for the sailors, who in real gentlemen, help the ladies (even the older ones) climb into the ship and go down.
Quelques très belles figures de proue :
A few very elegant figureheads:
Quelques marins typiques :
A few typical sailors:
Un marin polonais qui apprend à une élève à grimper dans les haubans :
A Polish sailor teaching a student how to climb into the shrouds:
Des marins russes dans leur minuscule canoë testant la solidité
de la coque de leur énorme bateau militaire :
Russian sailors in their tiny canoe test the solidity of the hull of their enormous military ship:
Lundi 14 juillet, à partir de 9 h 30, un à un, les 43 navires vont larguer les amarres,
direction l'estuaire de la Seine.
Les marins, debouts dans les mâts chanteront leurs adieux.
Monday 14th of July, from 9:30 am, one by one, the 43 ships will cast off their mooring ropes and sail to the Seine estuary. The sailors, standing at the masts, will sing their good-byes.
Commentaires
l'armada
trés joli reportage , belles photos , on a bien apprécié ,merci a la prochaine
Très jolie série sur l'Armada, dommage que la météo n'a pas été plus clémente pour cette semaine de fête. Merci d'être passé sur Images de Normandie.
Thierry
Poster un commentaire
Rétroliens
URL pour faire un rétrolien vers ce message :
http://www.canalblog.com/cf/fe/tb/?bid=415056&pid=9846947
Liens vers des weblogs qui référencent ce message :
























