mercredi 31 décembre 2008
Dernier jour de l'année
Last day of the year
Ciel gris, un peu de neige pour ce dernier jour de l'année...
Grey skies, a little bit of snow for this last day of the year…
Hier matin, à la même heure, un superbe lever de soleil :
Yesterday morning, at the same time, a superb sunrise:
Bonne journée !
Have a nice day!
mardi 30 décembre 2008
Baroque, vous avez dit baroque ?
Baroque, did you say Baroque?
Suite de notre escapade en Bavière. Au nord de la très belle ville de Bamberg :
l'église de Vierzehnheiligen ou église des Quatorze Intercesseurs.
Elle a été construite par Balthazar Neumann, un maître de l'architecture baroque.
Sequel of our escapade in Bavaria. In the north of the beautiful city of Bamberg:
the Vierzehnheiligen church also called the church of the Fourteen Intercessors.
It was built by Balthazar Neumann, a master in Baroque architecture.
L'église surprend par sa clarté, la fraîcheur des peintures des coupoles :
The church surprises because of how bright it is and how fresh the paint of the domes looks:
Au centre, l'autel des Intercesseurs, très très baroque :
In the middle, the altar of the Intercessors. Ever so Baroque:
Beaucoup de dorures, d'anges...
A lot of gold, many angels…
Mais aussi, un décor bleu et blanc d'un extrême raffinement :
But also an extremely refined white and blue décor:
Le vitrail des quatorze Saints :
The glass window of the fourteen Saints:
lundi 29 décembre 2008
Mon Brea Bag à moi
My own Brea bag
Mon sac au tricot est terminé :
My knitted bag is finished:
N'ayant pas eu le temps de chercher une anse originale,
je l'ai tricotée et j'ai cousu un gros bouton en cuir pour la fermeture.
As I didn’t have time to find a more original strap, I knitted this one and fixed it with a big leather button.
Merci Nananne pour les explications.
Thank you Nananne for the explanations.
samedi 27 décembre 2008
Les Allemands sont-ils plus galants...
Are the Germans more gallant than…
...que les Français ?
…the French?
Traduction : parking pour les femmes.
Laissez trois places libres SVP.
Translation : carpark for women. Please leave three available parking spots.
Précisons que ces trois places sont très bien situées :
juste à la sortie du parking, côté centre ville.
Let’s make it clear that these parking spots are very well located:
just at the exit of the carpark, in the town centre.
mardi 23 décembre 2008
Un sapin autrement
Another kind of Christmas tree
Cette année, pas de sapin traditionnel mais un petit "sapin" fait maison.
This year, there is no traditional Christmas tree but a small home made “tree”.
Première étape : avec du grillage, j'ai confectionné un cône
et je l'ai planté dans un pot de fleurs.
Puis, armée d'un rateau, je suis allée ratisser ma pelouse
qui est pleine de mousse. Un bon exercice pour se réchauffer !
J'ai rempli mon cône avec ma récolte. Voilà ce que ça donne :
First step: with some wire, I made a cone and I stuck it into a plant pot.
Then armed with a rake, I raked my lawn, which is full of moss. A good form of exercise to keep warm!
I filled my cone with what I collected. And here is the result:
Il est tout petit mon sapin mais, avec une guirlande,
une étoile et des boules, il a tout d'un grand :
My Christmas tree is very small but with some tinsel, a star and a few baubles, it looks just like a big one:
Petit ourson veille à son pied :
Little bear is keeping watch at its bottom:
On peut même l'illuminer :
It can even be lit:
Cette année, j'ai fait un geste pour la planète.
Mon sapin est écolo et très économique !
This year, I have turned green. My Christmas tree is eco-friendly and very economical!
JOYEUX NOËL à tous et à toutes qui passez par là !
MERRY CHRISTMAS to everyone and to all of you who happen to pass by!
dimanche 21 décembre 2008
Une ville superbe : Rothenbourg
A superb town : Rothenburg
Avec ses rues pavées, ses maisons anciennes, ses vieilles enseignes,
ses tours, Rothenbourg est une ville au charme fou.
With its paved streets, ancient houses, old signs and towers, Rothenburg has a lot of charm.
La ville est entourée de remparts entièrement conservés,
avec leurs tours et leurs portes :
The town is surrounded by walls, which have been entirely preserved. One can see towers and gates:
En cette période de l'année, la ville est un enchantement.
Les boutiques sont magnifiquement décorées :
At this time of year, the town is delightful. The shops are wonderfully decorated:
A chaque coin de rue, plein d'idées originales :
At every street corner, lots of original ideas:
Une institution à Rothenbourg : le magasin Käthe Wohlfahrt.
An institution in Rothenburg: the Käthe Wohlfahrt shop.
Les photos sont interdites à l'intérieur, dommage !
Quel plaisir de retrouver son âme d'enfant...
It is forbidden to take pictures inside, what a pity! It is such a pleasure to rediscover the child in you…
samedi 20 décembre 2008
Nids douillets
Cosy nests
Un nid d'amour :
A love nest:
Certains oiseaux ont bien de la chance, vous ne trouvez pas ?
Some birds are lucky, don’t you think?
vendredi 19 décembre 2008
Jardin rococo en hiver
Wintery Rococo garden
Petite promenade très matinale dans les jardins de la résidence
d'été des princes-évêques de Wurtzbourg.
Very early walk in the gardens of the summer residence of the princes of Wurzburg.
Les promeneurs sont rares, juste un jardinier et... un héron :
There is barely anybody, just a gardener and… a heron:
Au milieu de la pièce d'eau principale : Pégase, les Muses et Apollon.
In the middle of the main fountain: Pegasus, the Muses and Apollo.
Des bancs moussus, des cabinets de verdure et partout des statues étranges :
Mossy benches, green corners and strange statues everywhere:
Des petits kiosques accueillants pour se reposer (l'été) :
Little secluded corners to have a rest (in the summer):
Une promenade tonique pour bien commencer la journée !
An energetic walk to start the day!
jeudi 18 décembre 2008
Un petit tour en Allemagne
Little tour in Germany
Actuellement, je passe quelques jours dans le nord de la Bavière.
L'ambiance est festive en cette période de l'année : des marchés de Noël
un peu partout, des maisons et des boutiques superbement décorées.
Pour se réchauffer, une boisson chaude est la bienvenue en fin d'après-midi.
Chocolat ?
I am currently spending a few days in the north of Bavaria. The atmosphere is festive at this time of the year: Christmas markets everywhere, houses and shop fronts superbly decorated.
To keep warm, a hot drink is welcomed at the end of the afternoon.
Hot chocolate ?
ou vin chaud ?
Or mulled wine?
A très bientôt pour les photos.
See you soon with some photos.
mardi 16 décembre 2008
Portrait
Portrait
Vous l'aimez comment ? Avec des marrons ?
How do you like it? With chestnuts?














































