Je vous emmène en bateau...
I am taking you for a water ride…
... sur le canal de l'Ourcq.
…on the Ourcq canal.
Ce canal, construit par Napoléon, relie la rivière Ourcq à Paris (plus de 100 km).
Actuellement, il est réservé essentiellement à la navigation de plaisance.
This canal, built by Napoléon, links the Ourcq river to Paris (a distance of more than 62 miles).
Nowadays it is essentially reserved to pleasure sailing.
Nous partons de l'écluse de La Ferté-Milon :
We start from the lock of La Ferté-Milon:
Voici notre bateau qui s'éloigne :
Here is our barge moving away:
Nous glissons lentement au fil de l'eau,
le vent souffle doucement dans les peupliers...
We slowly glide with the current, the wind blows softly in the poplar trees…
De temps en temps, nous croisons quelques canards :
Every now and then, we see a few ducks:
Cette petite table est bien accueillante :
This little table is quite welcoming:
De grandes herbes flottent à la surface de l'eau, la végétation est sauvage :
Tall grass leaves float at the surface of the water, nature is left to its own devices:
Nous arrivons à Mareuil-sur-Ourcq. On aperçoit la jolie petite église :
We arrive at Mareuil-sur-Ourcq. One can see the lovely little church:
Une nouvelle écluse :
A new lock:
La balade est terminée, tout le monde descend.
J'espère que vous avez aimé.
The ride is over, everybody gets off. I hope you like it.